In jeder unklaren Situation muss man einfach … „этовать“ (etowat')!
Das Rettungsverb, das Wort für alle Lebenslagen – „этовать“ (etowat') bedeutet an sich rein gar nichts, kann dafür aber alles andere ersetzen. Man muss es nur in die richtige Form bringen oder mit der passenden Vorsilbe versehen – ganz wie es der Zusammenhang verlangt. Neben dieser Hauptaufgabe springt es auch als Ersatz für derbe oder allzu „gesalzene“ Ausdrücke ein.
Sprachwissenschaftler vermuten, dass das Wort aus dem Fürwort „это“ (eto, deutsch: „dies/das“) entstanden ist, als eine Art Wegweiser auf irgendeine Tätigkeit. Seine häufige Verwendung im Alltag hat durch die gestiegene Informationsflut zugenommen. Statt mühsam nach dem treffenden Begriff zu suchen, greifen viele einfach zu diesem universellen Ausdruck.
Übrigens gibt es im Russischen noch ein paar weitere solcher Ersatzwörter, die von Pronomen abstammen: Aus „то“ (to, „jenes“) bildete sich „того“ (towo, etwa „jenes tun“), aus „который“ (kotory, „welcher“) entstand „которовать“ (kotorowat'). Beide deuten auf eine nicht näher genannte Handlung hin, werden aber längst nicht so häufig gebraucht wie das ungleich beliebtere „этовать“ (etowat').