Wie werden Partikeln in der russischen Sprache verwendet?
Die gute Nachricht: Die Partikeln verändern sich nicht (Sie müssen sich also keine Sorgen um Fälle und Rückgänge machen!).
Partikeln werden typischerweise in zwei Kategorien eingeteilt: formbildende Partikeln und Modalpartikeln.
Formbildende Partikeln werden verwendet, um den Konditional und den Imperativ von Verben zu bilden:
- „бы – Kennzeichen des Konjunktivs: „Я бы хотел выучить русский“ („Ich würde gerne Russisch lernen“)
- „пусть“, „пускай“, „да“, „давай(те)“– Kennzeichen des Imperativs: „Пусть ребенок сам научится читать“ („Das Kind soll selbst lesen lernen“)
Modalpartikeln drücken Bedeutungsnuancen, Gefühle und Einstellungen des Sprechers aus. Zum Beispiel:
- Negierende: „не“, „ни“, „вовсе не“, „далеко не“, „отнюдь не“ — („Я не говорю по-русски“ / „Ich spreche kein Russisch“)
- Interrogativ: „неужели“, „разве“, „ли (ль)“ — („А ты разве не говоришь по-русски?“ / „Sprichst du denn etwa kein Russisch?“)
- Demonstrativ: „вот“, „вон“, „это“ — („Вот этот мальчик хорошо читает“ / „Dieser Junge hier liest gut“)
- Erläuternd / präzisierend: „именно“, „как раз“, „прямо“, „точно“, „точь-в-точь“ — („Я как раз сейчас собирался пойти учить русский“ / „Ich wollte gerade anfangen, Russisch zu lernen“)
- Restriktiv / verstärkend: „только“, „лишь“, „исключительно“, „почти“, „единственно“, „-то“ — („Я почти выучил русский“ / „Ich habe fast Russisch gelernt“)
- Ausrufend: „что за“, „ну и“, „как“ — („Ну и как ты собираешься учить русский, если не хочешь запомнить слова!“ / „Na, und wie genau willst du Russisch lernen, wenn du keine Wörter auswendig lernen willst?!“)
- Intensivierend: „даже“, „же“, „ни“, „ведь“, „уж“, „все-таки“, „ну“ — („Я ведь уже год учу русский!“ / „Ich lerne Russisch ja schon seit einem Jahr!“)
- Zweifel ausdrückend: „едва ли“, „вряд ли“ — („Я вряд ли запомню окончания падежей“ / „Ich werde mir die Kasusendungen wohl kaum merken können“)
Es gibt auch mehrdeutige Partikeln. Zum Beispiel wird „ни“ zur Verstärkung der Verneinung verwendet („В комнате не слышно ни звука“ / „Im Zimmer ist kein Laut zu hören“) oder als Verneinung, wenn kein Verb oder Prädikat vorhanden ist („В комнате ни звука“ / „Kein Laut im Raum“).
Verwechseln Sie Partikeln nicht mit Postfixen („-то“, „-либо“, „-нибудь“), die mit einem Bindestrich geschrieben werden!
Lesen Sie mehr über Partikeln auf Russisch auf der Webseite Gramota.ru.