„Да, нет, наверное“ – eine Verneinung, die schwer zu übersetzen ist

Alexander Kislow, Natalja Nossowa
Alexander Kislow, Natalja Nossowa
Die russische Phrase „da, net, nawernoje“ („ja, nein, wahrscheinlich“) verwirrt oft Ausländer, die nicht verstehen, was sie bedeutet: „ja“, „nein“ oder „wahrscheinlich“?

Tatsächlich ist es einfach eine höfliche Form der Verneinung. Das „da“ ist in diesem Satz eine Partikel, die sinngemäß „nu“ (nun) bedeutet und sich auf das Wort „net“ (nein) bezieht, also keine besondere Rolle spielt.